译文
什么地方的美丽女子,玉步轻轻来临。芳魂飘散不再聚,憔悴独自一身。 曾许我常来看望,却为新欢而忘故人。从此绝迹不再见,跟别的美女相爱相亲。 我所做的是如何的愚蠢,只为了博取郎君的欢心。愿赐给我机会容我哭诉,愿郎君颁下回音。 明知是虚言仍然愿意相信那是诚恳,期待着相会长门。 每天都把床铺整理好,郎君却不肯幸临。走廊寂寞而冷静,风声凛凛而晨寒相侵。 登上兰台遥望郎君啊,精神恍惚如梦如魂。 浮云从四方涌至,长空骤变、天气骤阴。一连串沉重的雷声,像郎君的车群。 风飒飒而起,吹动床帐帷巾。树林摇摇相接,传来芳香阵阵。 孔雀纷纷来朝,猿猴长啸而哀吟。 翡翠翅膀相连而降,凤凰由北,南飞入林。 千万感伤不能平静,沉重积压在心。下兰台更茫然,深宫徘徊,直至黄昏。 雄伟的宫殿像上苍的神工,高耸着与天堂为邻。 依东厢倍加惆怅,伤心这繁华红尘。 玉雕的门户和黄金装饰的宫殿,回声好像清脆钟响。木兰木雕刻的椽,文杏木装潢的梁。 豪华的浮雕,密丛丛而堂皇。拱木华丽,参差不齐奋向上苍。 模糊中生动的聚在一起,仿佛都在吐露芬芳。 色彩缤纷耀眼欲炫,灿烂发出奇光。宝石刻就的砖瓦,柔润的像玳瑁背上的纹章。 床上的帷幔常打开,玉带始终钩向两旁。 深情的抚摸着玉柱,曲台紧傍着未央(曲台,台名 未央,未央宫) 白鹤哀哀长鸣,孤单的困居在枯杨。 又是绝望的长夜,千种忧伤都付与空堂。只有天上的明月照着我,清清的夜,紧逼洞房。 抱瑶琴想弹出别的曲调,这哀思难遣地久天长。 琴声转换曲调,从凄恻渐渐而飞扬。包含着爱与忠贞,意慷慨而高昂。 宫女闻声垂泪,泣声织成一片凄凉。 含悲痛而唏嘘,已起身却再彷徨。 举衣袖遮住满脸的泪珠,万分懊悔昔日的张狂。 没有面目再见人,颓然上床。 香草做成的枕头,隐约又躺在郎君的身旁。 蓦然惊醒一切虚幻,魂惶惶若所亡供储垛肥艹堵讹瑟番鸡。 鸡已啼而仍是午夜,挣扎起独对月光。 看那星辰密密横亘穹苍,毕卯星已移在东方。 庭院中月光如水,像深秋降下寒霜。 夜深深如年,郁郁心怀,多少感伤。 再不能入睡等待黎明,乍明复暗,是如此之长。 唯有自悲感伤,年年岁岁,永不相忘。[